QUE DU BONHEUR
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

QUE DU BONHEUR


 
AccueilAnnuairesGalerieRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
+++++ Désormais, solidari chti est un forum ouvert à toutes et à tous. La nouvelle barre d'outils solidarichti est arrivée , soutenez le forum. Votre participation est bienvenue et pour bien suivre votre forum, il y a avantage de vous inscrire : Vous obtiendrez un réel suivis des nouveautés. Toujours gratuitement. N'hésitez pas. +++++
-50%
Le deal à ne pas rater :
-50% Baskets Nike Air Huarache
64.99 € 129.99 €
Voir le deal

Partagez | 
 

 le Vieux Français suite

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
audomar
Invité



le Vieux Français  suite Vide
MessageSujet: le Vieux Français suite   le Vieux Français  suite Icon_minitimeSam 27 Nov - 11:03

Cela fut difficile et assez complexe il a fallut je vous l'avoue quelques prises de tête, j'ai essayé de faire au mieux, mais en prenant le temps on y arrive, une ligne dans le texte est volontairement souligné,




Vieux Français le plus tôt écrit
Tandis que les documents les plus tôt indiquaient pour être écrits en français sont les serments de de Strasbourg (les traités et les chartes dans lequel Charles de roi le chauve ont présenté dans le 842 ), il est probable que le texte représente un d'oïl plus ancien de Langue de ou le Gallo-Romance, une étape transitoire entre le latin vulgaire et Romance tôt : pro Deo amur de
et pro salvament chrétien de commun de poblo et de nostro, d' ist di en avant, dans le savir de quantité Deus et le podir je dunat, fradre Karlo de meon de cist d'ordre technique de salvarai de SI, et dans l'aiudha et dans le cadhuna cosa…
de
(pour l'amour de Dieu et pour les personnes chrétiennes, et notre salut commun, de ce jour en avant, car Dieu me donnera et la puissance, je défendrai mon frère Charles avec mon aide dans tout…)
La Chambre royale de de Capet , fondée par le Hugh Capet dans le 987 , a inauguré le développement de la culture française nordique, qui lentement mais fermement affirmé son ascendant au-dessus des secteurs plus vers le sud du Aquitaine et du Tolosa ( Toulouse ). Le d'oïl , le précurseur de Langue du du Capetians du moderne, n'a pas commencé à devenir le discours commun de la nation entière de la France, cependant, jusqu'à après la révolution française .
Un autre exemple d'un d'oïl tôt ou d'un texte Gallo-Romance de Langue est l'ordre d'Eulalia de , qui est probablement beaucoup plus près de la du temps que les serments de de Strasbourg . Il est difficile de déterminer avec précision comment ces français existants étaient prononcés.
Du latin vulgaire au vieux Français


Un de latin très en retard parlé (c., tôt Romance commun, le précurseur de toutes les langues Romance ) dont les effets sont clairement reflétés dans le vieux Français, était la du système de la voyelle du latin classique. Le latin a eu dix voyelles distinctes : longues et courtes d'A, E, I, O, U, et trois (ou quatre) diphtongues EA, OE, AU de , et selon certains, UI. est arrivé au latin vulgaire est déterminé dans la table. < ! -- L'établissement de la police de défaut à la devrait faire la dehors-de-le-boîte de travail d'IPA dans l'IE-->
Changements de bruit de latin au vieux Français


Par Proto-Occidental-Romance :
Réduction de système de dix-voyelle à sept voyelles ; diphtongues «EA» et «oe» réduit à /ɛ/ et /e/ ; entretien de diphtongue de «Au».
Perte de - m (excepté dans des monosyllabes, par exemple le moderne rien < le rem ).
«NS» > «s».
«rs» > «solides solubles » en provenant du « RTT », mais maintenu quand provenant du vieux latin « groupement tactique » (ainsi dorsum de > DOS français moderne de , mais ursus de (comparer les arktos grecs de ) > français moderne nôtres ).
« heu » > « au sujet de », « ou » > « RO » (cf. cuatro, espagnols de < quattuor de , superbe).
Perte non soulignée de de latin vulgaire : Perte (c. non souligné et dans une syllabe intérieure) de voyelles intertonic /k/, /g/ et /r/, /l/.
de « e » et de « moi » de hiatus à /j/, suivie du Palatalization . de /k/ et de /g/ avant des voyelles avant.
/kj/ est apparemment à /kkj/ avant le palatalization.
' de /d '/et de /g/(de /dj/, de /gj/, et de /g/ une voyelle avant) deviennent /j/.
Par Proto-Gallo-Ibero-Romance :
' de /k '/et de /t/fusion, ' devenant de /ts/(traité toujours comme bruit simple).
diphthongization (seulement dans quelques dialectes) : diphthongization de /ɛ/ , /ɔ/ au « IE, l'uo » (plus tard, « uo » > « ue ") dans soumis à une contrainte, ouvrent des syllabes. Ceci se produit également dans des syllabes fermées avant un palatal, souvent absorbé : PEIOR >> /pejro/ > /piejro/ >> " de « pire » ; worst" ; ; NOCTE > /nojte/ > /nuojte/ >> /nujt/ « nuit » ; mais TERTIU > /terts ' o >> « tierz ».
Premier lenition (ne s'est pas produit dans un petit secteur autour des Pyrénées) : impliquant des consonnes intervocaliques : les arrêts exprimés et les fricatives invoisées deviennent les fricatives exprimées (/ð/, /v/, /j/) ; les arrêts invoisés deviennent les arrêts exprimés. NOTE : ' de /ts/(de /k (e, i), /tj/) est prononcé comme ' d'un bruit et exprimé à /dz '/, mais de /tts/(de /kk (e, i), /kj/) est géminé et n'est pas exprimé ainsi. Consonnes avant que /r/ lenited, aussi, et /pl/ > /bl/. /t/ final et /d/ quand après une voyelle lenited.
/jn/, /nj/, /jl/, /gl/ (de vulgaire /gn/, ' de /ng/, /gl/, /kl/, respectivement) deviennent /ɲ/ et /ʎ/ , respectivement.
perte non soulignée de voyelle : Perte (c. non souligné et dans une syllabe intérieure) de voyelles intertonic, excepté /a/ si pretonic. (Note : Ceci s'est produit en même temps que lenition, et changement individuel de l'exposition une de mots inconséquemment avant l'autre. Par conséquent MANICA > « manche » mais GRANICA > « grange ». CARRICARE devient « charchier » ou « chargier » dedans DE.)
Par le premier vieux Français, dans approximatif :
Diffusion et dissolution de palatalization :
/j/ protégé (non précédé par une voyelle), provenant de premier /j/ ou de /dj/, de /gj/, ou de /g (e, i) une fois précédé par une consonne, devient /d ʒ /.
/j/ suivi d'une consonne tend à palatalize cette consonne ; ces consonnes ont pu avoir été rassemblées par la perte intertonic. (Par exemple MEDIETATE > /mejetate/ > /mejt ' ont mangé > «moitié». PEIOR > /pejro/ > /piejr ' e > «pire», mais IMPEIORARE > /empejrare/ > /empejr ' sont > /empejri ɛ r/ > du " «empoirier» ; au worsen" ;.)
Les bruits Palatalized perdent leur qualité palatale et éjectent /j/ dans la fin de la syllabe précédente, si ouverts ; également dans le de la syllabe suivante quand on le soumet à une contrainte, ouvert, et de l'avant (c. Par conséquent le *CUGITARE > le /kujetare/ > le /kujdare/ > le /kujd ' sont >> /kujdi ɛ r/ Du " «cuidier» ; au think" ;. MANSIONATA > /maz nj de ' onada/> de /maz ' > /majz ' ɛ ðə/> de " de «maisniée» ; household" ;.
/t ʃ /et /d ʒ /(ceux y compris des sources postérieures, voient ci-dessous) éjecter /j/ suivant normalement, mais n'éjectent aucun /j/ précédent.
' de /ss/< /ssj/ et de diverses autres combinaisons éjecte également /j/ précédent.
/dz/ simple éjecte un tel /j/, mais pas /tts/, évidemment puisque c'est un double bruit et fait fermer la syllabe précédente ; voir le commentaire ci-dessus, sous le denition.
' Palatal réel de /l '/et de /n/(par opposition aux variétés simplement patalized des autres bruits) maintiennent leur nature palatale et n'émettent pas /j/ précédent. Ou plutôt, ' palatal de /l/n'éjecte pas /j/ précédent (ou bien, il est absorbé, même lorsque depalatalized) ; ' palatal de /n/émet /j/ précédent une fois depalatalized, même si la syllabe précédente est fermée, par exemple JUNGIT > *YŌNYET > /d ʒ o ɲ t/ > /d ʒ ojnt/«joint».
' Palatal de /r/éjecte /j/ précédent en tant que normale, mais /j/ metathesizes /a/ précède, par conséquent OPERARIU > /obrar ' o > /obrjaro/ (pas */obrajro/) >> " «ouvrier» ; worker" ;.


  • Deuxième diphthongization : diphthongization de /e/, /o/, /a/ à «E-I, OU, EA (plus tard, «E-I» > «oi», «OU» > «Eu», les «EA» > le «e ") dans des syllabes soumises à une et ouvertes, non suivi d'un bruit palatal (pas dans tout Gallo-Romance).
    Perte en second lieu non soulignée de voyelle : La perte de toutes les voyelles excepté /a/ dans des syllabes non soulignées et finales ; d'une finale, /e/ de soutien si nécessaire, pour éviter des mots avec les faisceaux finaux interdits.
    Deuxième : Même change comme dans le premier lenition, appliqué encore (pas dans tout Gallo-Romance). : Les pertes de voyelles non soulignées ont pu avoir bloqué ce changement de l'événement.
    Palatalization de /ka/ > de /t ʃ a, /ga/ > /d ʒ a.
    Encore d'autres changements vocaliques (partie 1) :
    /ae/ > /ɛ/ (mais > /j ɛ /après un palatal, et > /aj/ avant des nasals quand pas après un palatal).
    D'autres changements de consonne :
    Les arrêts géminés deviennent les arrêts simples.
    La finale s'arrête et les fricatives deviennent devoiced.
    /dz/ > /z/, si non final.
    /t/ est inséré entre palatal /ɲ/ , /ʎ/ et /s/ suivant (les INDEMNITÉS > «se bat en duel» " ; hurt" ; mais COLLIGIS > *COLYES > «cuelz, " de cueuz» ; vous gather" ; ; JUNGIS > *YŌNYES > " de «joinz» ; vous join" ; ; FILIUS > " de «filz» ; son" Wink.
    Palatal /ɲ/ , /ʎ/ depalatalized à /n, l si final ou après une consonne.
    Sous des formes de de premier-personne, ils peuvent rester palataux quand finale due à l'influence des subjonctifs palatalized.
    /ɲ/ > /jn/ depalatalizing, mais /ʎ/ > /l/, sans yod. (*VECLUS > /v ɛ l'o/> /vi ɛ l'o/> " de «vie » ; old" ; mais CUNEUM > /kon ' o > «pièce de monnaie». BALNEUM > /banyo/ > «bain» mais MONTANEA > /montanya/ > «montagne».)



  • Encore d'autres changements vocaliques (partie 2) :
    /jej/ > /i/, /woj/ > /uj/. (PLACERE > /plajdzjejr/ > «plaisir» ; NOCTE > /nuojt/ > «nuit».)
    Des diphtongues sont uniformément rendues diphtongues en baisse , c. l'effort est sur l'élément du d'abord , incluant pour le «IE, l'ue, l'ui, etc.» contrairement à la prononciation espagnole normale.

Par le vieux Français, de l'ANNONCE 1100 de C. :
/f/, /p/, /k/ a perdu avant /s/ final, /t/. (DEBET > serments «dif » /deift/ de Strasbourg de > de «doit».)
«E-I» > «oi».
«OE» > «nous».
/a/ avant /s/ devient " ; darker" ; : plus lointain et arrondi. (Plus tard, ceci devient un phonème séparé, après /ts/ > /s/.)
Perte de/θ/et de/ð/. Quand ceci a comme conséquence un hiatus de /a/ une voyelle suivante, /a/ devient un schwa/ə/.
Perte de /s/ avant consonne exprimée (peut-être par /h/), avec le rallongement de la voyelle précédente. un nouvel ensemble de longs phonèmes de voyelle.
Par le défunt vieux Français : c. 1250-1300 :
/o/ > /u/.
/l/ avant consonne devient /w/.
Décalage de diphtongues au deuxième élément.
«nous» et «ew» >/œ/.
«oi» > «nous».
«AI» > /ɛ/ .
/ɛ/ et de /e/ dans des syllabes fermées.
/ts/ > /s/, /t ʃ/ > /ʃ/ , /d ʒ/ > /ʒ/ .
de /s/ avant toute consonne, avec le rallongement de la voyelle précédente.
Noms


Le vieux Français a maintenu un système de deux-cas, avec une forme nominative et un , plus longtemps qu'ont fait quelques autres langues Romance (par exemple espagnol et italien). les distinctions, au moins dans le genre masculin , ont été marqués sur l'article défini et sur le nom lui-même. Ainsi, masculins , " de Li de de nom ; le neighbour" ; (Ki de VICÍNU /wi latin ' : nus/> Proto-Romance * le vetsinu de /> des voisins /voizi ns/de ) a été diminué comme suit :
Singulier de :
Nominatif : voisins de Li (vicinus latin d'ille de ) Oblique : le voisin (vicinum latin d'illum de )
Pluriel de :
Nominatif : voisin de Li (vicini latin d'illi de ) Oblique : voisins de les (vicinos latins d'illos de )
Dans un plus défunt vieux Français, ces distinctions sont devenues moribondes. Quand les distinctions ont été marquées assez, parfois les deux formes ont survécu, avec une lexicologique du : père (nominatif, AÎNÉ latin) de Li de et le seigneur SENIORE de (obliques, latins (M)) survivent dans le vocabulaire d'un plus défunt Français en tant que différentes manières de se rapporter à un seigneur féodal . Comme dans la plupart des autres langues Romance, c'était la forme de cas oblique qui a habituellement survécu pour devenir la forme française moderne : le l'enfant (l'enfant) représente accusatif ; du nominatif étaient les enfes de Li de . Mais quelques noms français modernes perpétuent le vieux nominatif ; le français moderne de (de suer de ) représente le nominatif latin SÓROR ; du seror oblique forme, de l'accusatif latin SORÓREM, ne survit plus.
Comme dans espagnol et italien, le genre neutre éliminé, et les vieux noms neutres sont devenus masculins. Quelques pluriels neutres latins ont été réanalysés en tant que s féminins, cependant ; par exemple, GAUDIU latin (M) était plus employé couramment sous la forme plurielle GAUDIA, qui a été prise pour un singulier dans le latin vulgaire, et finalement mené au joie français moderne , " de La de ; joy" ; (singulier féminin).
Des noms ont été diminués dans les déclinaisons suivantes :
Classe I (féminine, aucune inscription de cas) : renommée de La, renommée de La, renommées de les, " de renommées de les ; woman" ;
Classe II (masculine) : voisins de Li, le voisin, voisin de Li, " de voisins de les ; neighbor" ; ; sergenz de Li, le sergent, Li sergent, " de sergenz de les ; servant" ;
Classe Ia (hybride féminin) : les riens de La, La rien, des riens de les, " de riens de les ; thing" ; ; citéz de La, cité de La, citéz de les, " de citéz de les ; city" ;
Classe IIa (hybride masculin) : pere de Li, le pere, pere de Li, " de peres de les ; father" ;
Classe IIIa (masculin) : chantere de Li, le chanteor, chanteor de Li, " de chanteors de les ; singer" ;
Classe IIIb (masculin) : jujubes de Li, le baron, baron de Li, " de barons de les ; baron" ;
Classe IIIc (féminine) : La aucun, nonain de La, nonains de les, " de nonains de les ; nun" ;
Classe IIId (formes d'isolement et irrégulières) : suer de La, seror de La, serors de les, " de serors de les ; sister" ; ; enfes de Li, l'enfant, Li enfant, " d'enfanz de les ; child" ; ; prestre de Li, le prevoire, prevoire de Li, " de prevoires de les ; priest" ; ; père de Li, le seigneur, seigneur de Li, " de seigneurs de les ; lord" ; ; cuens de Li, le conte, conte de Li, " de contes de les ; count" ;
I est dérivée de la première déclinaison latine. La classe II est dérivée de la deuxième déclinaison latine. La classe Ia vient la plupart du des noms féminins de troisième-déclinaison dans le latin. La classe IIa provient des noms de deuxième-déclinaison finissant dedans - heu et des noms masculins de troisième-déclinaison ; noter que dans les deux cas, le singulier nominatif latin n'a pas fini dedans - s, et ceci est préservé dans le vieux Français.
de la classe III montrent une forme séparée dans le singulier nominatif qui ne se produit pas dans l'un des d'autres formes. Les noms d'IIIa ont fini dedans - ÁTOR, - ATÓREM dans le latin, et préservent d'effort ; Les noms d'IIIb ont eu de même un décalage d'effort - O - de ÓNEM. Les noms IIIc sont une vieille création française et n'ont aucun antécédent latin clair. Les noms d'IIId représentent de autres types de noms latins de troisième-déclinaison avec le décalage d'effort ou le singulier masculin irrégulier (SÓROR, SORÓREM ; ÍNFANS, INFÁNTEM ; PRÉSBYTER, PRESBÝTEREM ; SÉNIOR, SENIÓREM ; CÓMES, CÓMITEM).
Verbes


Le verbe dans le vieux Français était légèrement moins du reste de Proto-Romance que le nom était. Il a partagé dans de la voix passive latin, et la réduction du futur latin du type d'AMABO (j'aimerai) à Proto-Romance * le habeo (" d'amare de de Lit. ; Je dois love" Wink, qui est l'amerai de dans le vieux Français.
Dans verbes latins et certains a décalé la syllabe accentuée basée sur le accentual latin, qui a dépendu de la longueur de voyelle. Ainsi, le verbe latin ÁMO, " ; J'aime, " ; soumis à une contrainte sur syllabe, changée en AMÁMUS, " ; nous love" ;. Puisque la syllabe soumise à une contrainte latine a affecté de vieilles voyelles françaises, ce décalage de syllabe a créé un nombre de verbes forts dans le vieux Français. ÁMO a le j'aim de , alors qu'AMÁMUS, déplaçant l'effort à partir de la première syllabe, rapportait à les amons nous . Il y avait au moins 11 d'alternances ; les exemples de ces divers types sont j'aim de , amons nous ; j'achat, achetons nous ; j'adois, adesons nous ; mein de je, menons de noms ; j'achief, achevons nous ; conchi de je, concheons nous ; pris de je, proisons nous ; demeur de je, demourons nous ; muer de je, mourons nous ; j'aprui, aproions nous . Dans le Français moderne presque tous ces verbes ont été nivelés, généralement avec le " ; weak" ; (non souligné) former le viseur (mais moderne de /aimons nous est une exception). Quelques alternances demeurent, cependant, dans ce qui sont maintenant connues comme verbes irréguliers , tel que des de je de , les tenons nous ou les meurs de je de , les mourons nous .
Généralement les vieux montrent la réforme beaucoup moins analogique que dans le Français moderne. Le vieux but singulier Français d'abord, par exemple, vient directement de l'AMO latin, alors que l'aime moderne de a un analogique - e supplémentaire. Le subjonctif forme le j'aim de , les ains du TU, IL que l'aint sont des conservations directes du latin AMEM, AMES, AMET , alors que le j'aime moderne de de formes, aimes du TU, l'aime de l'IL ont été reformés sur la base des verbes dans les autres conjugaisons. montre également la réforme et la simplification analogiques étendues dans le Français moderne par rapport au vieux Français.
Le latin Pluperfect a été préservé dans le vieux Français très premier comme avec une valeur semblable à un Preterite ou au imparfait. Par exemple (Cantilène de sainte Eulalie, ANNONCE 878) «avret» < HABUERAT, «voldret» < VOLUERAT (le vieil Occitan a également préservé ce temps, avec une valeur conditionnelle du ).



Dialectes


Puisque le vieux Français ne s'est pas composé d'une norme simple, des variétés administratives de concurrence ont été propagées par les cours et les chancelleries provinciales.
Le Français de Paris était l'une d'un certain nombre de normes, incluant :
le Bourguignon du Bourgogne , puis un duché indépendant dont le capital était au Dijon ;



la langue de Picard de du Picardie , dont les principales villes étaient Calais et Lille . On lui a dit que la langue de Picard a commencé à la porte est du Notre-Dame de Paris , si importante était son influence ;



, parlé dans le Normandie , dont les principales villes étaient Caen et Rouen . normande du Angleterre a introduit beaucoup d'aristocrates Normand-parlants dans les îles britanniques. La majeure partie des Normands plus âgés (parfois appelés le " ; French" Wink les mots dans l'anglais reflètent de cette variété de langue d'Oïl qui est devenue un conduit pour l'introduction dans le royaume d'Anglo-Norman, de même qu'ont fait commande d'Anglo-Norman de l'Anjou et la Gascogne et d'autres possessions continentales. La de a reflété une culture partagée des deux côtés de la Manche . Finalement, cette langue a diminué et est tombée, la loi devenante français, un jargon de parlée par des avocats, qui a été employé dans la jusqu'au règne du Charles II . Le normand, cependant, survit toujours en Normandie et les îles de la Manche comme langue régionale ;
la langue wallonne , concentrée sur le Namur dans le actuel la Wallonie ;
la langue de Gallo de du Brittany , langue du duché de de Brittany ;
Langues dérivées


Cette langue d'Oïl est l'ancêtre de plusieurs langues parlées aujourd'hui, incluant :
Bourguignon-Morvandiau
Champenois
Franc-Comtois
français
Français acadien
Français belge
Cajun français
Français métropolitain ( France métropolitaine ) de
Québec français
Français suisse
Langue de Gallo de
Lorrain
normand
Dgèrnésiais
Jèrriais
Picard
Poitevin-Saintongeais
Wallon
Littérature


Article principal de à la de
Voir également : Langues de de la France , littérature d'Anglo-Norman de
.
Random links:Banlieue noire de Wasioja, Minnesota | Calorie Dooley | Maître des lois | James David Stewart | Jardin botanique de Naples |




©️ 2007-2009 encyclopediefrancaise.com; le texte de cet article est distribué sous les termes de GFDL; en.wikipedia.org
Revenir en haut Aller en bas
 

le Vieux Français suite

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
QUE DU BONHEUR  :: un peu d'histoire ch'ti :: Picard ?-
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forum gratuit